costare un occhio della testa

/koˈstaːre un ˈɔkkjo della ˈtesta/
idiomIntermédiaireidiome
Ce que ça veut vraiment dire
Exprimer que quelque chose est extrêmement cher, au point de sembler un sacrifice extrême.
Sens littéral
Coûter un œil de la tête.
Décomposition littérale
costarecoûter+un occhioun œil+della testade la tête
Image mentale
L'image d'une personne sacrifiant un œil pour obtenir quelque chose, symbolisant un coût extrême.
Quand l'utiliser
Lorsqu'on achète un objet très cher et qu'on veut exprimer son mécontentement ou son étonnement face au prix.
Note culturelle
Cette expression est courante en italien pour exprimer l'exagération du coût, similaire à 'coûter les yeux de la tête' en français.
informel

Être extrêmement cher, avoir un prix exorbitant.

Questa macchina mi è costata un occhio della testa!

Cette voiture m'a coûté les yeux de la tête !

Il biglietto per il concerto costa un occhio della testa.

Le billet pour le concert coûte une fortune.

💡

Cette expression est souvent utilisée pour exprimer l'indignation face à un prix élevé.

Synonymes

Antonymes

Expressions liées

costare un patrimonioidiome
Être très cher
costare una fortunaidiome
Être extrêmement cher

💡Conseil pro

Utilisation

Cette expression est souvent utilisée pour exprimer l'indignation face à un prix élevé, surtout dans des contextes informels.

Règle d'or

Contexte

Utilisez cette expression pour exprimer l'exagération du coût, mais pas pour des prix modérés.

📖Origine du mot

L'expression vient de l'idée que perdre un œil serait un sacrifice extrême, tout comme dépenser une somme d'argent démesurée.

📝Notes d'usage

Utilisé principalement dans un contexte informel pour exprimer l'exagération du coût.

Décomposition du mot

costare
coûter
root
+
un occhio della testa
un œil de la tête
phrase
Dizionario Italiano-Francese