お前

omae
pronoun중급
비격식체

2인칭 대명사로, 주로 친근하거나 경멸적인 의미로 사용되며, 상대방과 가까운 관계에서 사용됩니다.

お前、今日も遅刻かよ?

너, 오늘도 지각이야?

お前のせいで全員が怒ってるんだぞ!

네 탓에 모두 화가 났어!

💡

친근한 관계에서는 친근감을 표현할 수 있지만, 상대방과 관계가 멀거나 존경하는 상대에게 사용하면 무례하게 들릴 수 있습니다.

콜로케이션

お前のせい네 탓お前ら너희お前の言う通り네 말대로

유의어

반의어

관련 표현

お前のせいだ
네 탓이야
お前ら
너희

💡프로 팁

상대방과의 관계에 따라 사용 여부 결정

친근한 관계에서는 친근감을 표현할 수 있지만, 상대방과 관계가 멀거나 존경하는 상대에게 사용하면 무례하게 들릴 수 있습니다.

황금 법칙

상대방과의 관계에 따라 사용 여부 결정

친근한 관계에서는 친근감을 표현할 수 있지만, 상대방과 관계가 멀거나 존경하는 상대에게 사용하면 무례하게 들릴 수 있습니다.

📖어원

古代日本語の「おめ」に「あな」が付いた形で、元々は尊敬語として 사용되었지만, 현대에는 주로 경멸적이거나 친근한 의미로 사용됩니다.

📝사용 참고

상대방과 가까운 관계에서만 사용하고, 존경하는 상대나 공식적인 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.

단어 분해

존경이나 친근함을 나타내는 접두사
prefix
+
대명사 '너'의 옛 형태
root
+
あな
대명사 '너'를 강조하는 접미사
suffix
일한사전