Looking up...
Auf Wiedersehen; Abschied nehmen
Tạm biệt, tôi sẽ quay lại sau.
Auf Wiedersehen, ich komme später zurück.
Tạm biệt, anh em!
Tschüss, Leute!
Wird sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet, um sich zu verabschieden.
In Vietnam wird 'tạm biệt' oft mit einem Lächeln und einer leichten Verbeugung begleitet.
In formellen Situationen kann 'tạm biệt' durch 'chào tạm biệt' noch höflicher ausgedrückt werden.
Zusammensetzung aus 'tạm' (vorübergehend) und 'biệt' (trennen), was wörtlich 'vorübergehend trennen' bedeutet.
Wird oft am Ende eines Gesprächs oder vor einer Abreise verwendet. Kann auch als Abschiedsgruß in Briefen oder Nachrichten stehen.