客气

kèqì
adjective중급
격식체비격식체

정중하거나 예의 바른 태도를 나타내는 말

他总是很客气,让人觉得很舒服。

그는 항상 정중해서 편안한 느낌을 준다.

不要太客气,随便吃吧。

너무 정중할 필요 없어, 편하게 먹어.

💡

중국어에서 '客气'는 상대방에게 예의를 지키거나 정중하게 대하는 태도를 표현할 때 사용된다. 한국어의 '정중하다'와 유사한 의미로, 상황에 따라 '예의 바르다', '공손하다' 등으로도 번역될 수 있다.

콜로케이션

太客气了너무 정중하시네요不用客气정중할 필요 없어别客气정중할 필요 없어

유의어

반의어

관련 표현

太客气了
너무 정중하시네요
不用客气
정중할 필요 없어
别客气
정중할 필요 없어

💡프로 팁

상대방에게 예의를 지키는 표현

'客气'는 상대방에게 예의를 지키는 태도를 표현할 때 사용된다. 한국어에서는 '정중하다', '예의 바르다', '공손하다' 등으로 번역될 수 있다.

황금 법칙

상대방에게 예의를 지키는 표현

'客气'는 상대방에게 예의를 지키는 태도를 표현할 때 사용된다. 한국어에서는 '정중하다', '예의 바르다', '공손하다' 등으로 번역될 수 있다.

📖어원

'客'은 '손님' 또는 '외부인'을 의미하고, '气'는 '기분' 또는 '태도'를 의미한다. 따라서 '客气'는 외부인이나 상대방에게 예의를 지키거나 정중하게 대하는 태도를 나타내는 단어이다.

📝사용 참고

'客气'는 주로 상대방에게 예의를 지키거나 정중하게 대하는 태도를 표현할 때 사용된다. 한국어에서는 '정중하다', '예의 바르다', '공손하다' 등으로 번역될 수 있다. 또한, '不用客气' 또는 '别客气'와 같은 표현은 상대방이 너무 정중할 때 사용되며, 한국어의 '정중할 필요 없어' 또는 '편하게 대해줘'와 유사한 의미로 사용된다.

단어 분해

손님, 외부인
root
+
기분, 태도
root
汉韩词典