Looking up...
「さようなら」または「お別れ」という意味で、別れの挨拶として使われます。
Tạm biệt, tôi đi rồi.
さようなら、私は行きます。
Tạm biệt, bạn!
さようなら、バイバイ!
「tạm biệt」は、日本語の「さようなら」と同様に、友達や家族に対して使われることが多いです。
「tạm biệt」は、日本語の「さようなら」と同様に、別れの挨拶として使われます。友達や家族に対して使われることが多いです。
「tạm biệt」は、正式な別れの挨拶として使われます。友達や家族に対して使われることが多いです。
「tạm」は「一時的な」や「仮の」という意味、「biệt」は「別れ」という意味で、組み合わさって「一時的な別れ」という意味になります。
「tạm biệt」は、日本語の「さようなら」と同様に、別れの挨拶として使われます。友達や家族に対して使われることが多いです。