낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다

nat mal-eun sae-ga deureo bam mal-eun jwi-ga deureunda
proverbमध्यमकहावत
असली अर्थ
इसका मतलब है कि दिन के समय लोगों की बातें सब सुनते हैं, लेकिन रात के समय की बातें गोपनीय रहती हैं। यह लोगों को सावधान रहने के लिए एक चेतावनी के रूप में भी प्रयोग किया जाता है।
शाब्दिक अर्थ
दिन की बातें पक्षी सुनते हैं और रात की बातें चूहे सुनते हैं।
शाब्दिक विश्लेषण
दिन+बात+पक्षी+듣는다सुनते हैं+रात+चूहे
मानसिक चित्र
इस मुहावरे में पक्षियों और चूहों का उपयोग करके यह दर्शाया गया है कि दिन की बातें सब सुनते हैं और रात की बातें गोपनीय रहती हैं।
उपयोग परिदृश्य
जब कोई गोपनीय बात कर रहा हो और उसे सावधान रहने के लिए कहना हो, तो इस मुहावरे का प्रयोग किया जा सकता है।
सांस्कृतिक नोट
यह मुहावरा कोरियाई लोककथाओं और कहावतों में मिलता है। यह लोगों को सावधान रहने और गोपनीय बातों को साझा करने से बचाने के लिए प्रयोग किया जाता है।
अनौपचारिक

इसका मतलब है कि दिन के समय लोगों की बातें सब सुनते हैं, लेकिन रात के समय की बातें गोपनीय रहती हैं। यह लोगों को सावधान रहने के लिए एक चेतावनी के रूप में भी प्रयोग किया जाता है।

낮에는 비밀을 말하지 마라. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.

दोपहर में रहस्य मत बताओ। दिन की बातें सब सुनते हैं, रात की बातें चूहे सुनते हैं।

💡

यह मुहावरा अक्सर लोगों को सावधान रहने के लिए प्रयोग किया जाता है, खासकर जब कोई गोपनीय बात कर रहा हो।

समानार्थी शब्द

संबंधित वाक्यांश

낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다कहावत
दिन की बातें सब सुनते हैं, रात की बातें चूहे सुनते हैं।

💡विशेष सुझाव

सावधान रहें

इस मुहावरे का प्रयोग करके आप लोगों को सावधान रहने के लिए कह सकते हैं, खासकर जब कोई गोपनीय बात कर रहा हो।

📖शब्द की उत्पत्ति

इस मुहावरे का मूल स्रोत कोरियाई लोककथाओं और कहावतों में मिलता है। यह लोगों को सावधान रहने और गोपनीय बातों को साझा करने से बचाने के लिए प्रयोग किया जाता है।

📝उपयोग नोट्स

इस मुहावरे का प्रयोग अक्सर लोगों को सावधान रहने के लिए किया जाता है, खासकर जब कोई गोपनीय बात कर रहा हो। यह एक चेतावनी के रूप में भी प्रयोग किया जा सकता है।

कोरियाई-हिन्दी शब्दकोश