申し訳ありません
moushiwake arimasenExpresión formal de disculpa o arrepentimiento, equivalente a 'Lo siento mucho' o 'Mis disculpas'. Se usa para pedir perdón por un error, inconveniente o falta de consideración.
申し訳ありませんが、予約はキャンセルしました。
Disculpe, pero cancelé la reserva.
遅刻して申し訳ありませんでした。
Lamento haber llegado tarde.
Es una frase muy formal y educada, común en contextos profesionales o con personas de mayor jerarquía. En situaciones informales, se usa más 'ごめん' (gomen) o 'すみません' (sumimasen).
Colocaciones
Sinónimos
Antónimos
Frases relacionadas
💡Consejo pro
Uso en contextos profesionales
En Japón, esta frase es crucial para mantener buenas relaciones laborales. Se recomienda usarla incluso por errores menores para mostrar consideración.
⚡Regla de oro
Nunca omitas esta frase
En situaciones formales, no usar '申し訳ありません' puede ser percibido como falta de respeto o indiferencia.
📖Origen de la palabra
Compuesto por '申し訳' (moushiwake, 'razón' o 'explicación') + 'ありません' (arimasen, forma negativa educada de 'estar').
📝Notas de uso
Es una frase esencial en japonés para mostrar respeto y humildad. Se usa tanto para disculparse por errores propios como para transmitir condolencias o pesar por situaciones ajenas.