申し訳ありません

moushiwake arimasen
phraseIntermedio
formal

Expresión formal de disculpa o arrepentimiento, equivalente a 'Lo siento mucho' o 'Mis disculpas'. Se usa para pedir perdón por un error, inconveniente o falta de consideración.

申し訳ありませんが、予約はキャンセルしました。

Disculpe, pero cancelé la reserva.

遅刻して申し訳ありませんでした。

Lamento haber llegado tarde.

💡

Es una frase muy formal y educada, común en contextos profesionales o con personas de mayor jerarquía. En situaciones informales, se usa más 'ごめん' (gomen) o 'すみません' (sumimasen).

Colocaciones

申し訳ありませんがDisculpe, pero申し訳ありませんでしたLamento haber

Sinónimos

Antónimos

Frases relacionadas

申し訳ございませんfrase
Versión aún más formal de disculpa, usada en contextos muy respetuosos.

💡Consejo pro

Uso en contextos profesionales

En Japón, esta frase es crucial para mantener buenas relaciones laborales. Se recomienda usarla incluso por errores menores para mostrar consideración.

Regla de oro

Nunca omitas esta frase

En situaciones formales, no usar '申し訳ありません' puede ser percibido como falta de respeto o indiferencia.

📖Origen de la palabra

Compuesto por '申し訳' (moushiwake, 'razón' o 'explicación') + 'ありません' (arimasen, forma negativa educada de 'estar').

📝Notas de uso

Es una frase esencial en japonés para mostrar respeto y humildad. Se usa tanto para disculparse por errores propios como para transmitir condolencias o pesar por situaciones ajenas.

Desglose de la palabra

申し訳
razón o explicación
root
+
ありません
no está (forma negativa educada)
suffix
Diccionario Japonés-Español