画龙点睛
huà lóng diǎn jīngDar el toque final o decisivo a algo, completando o perfeccionando una obra o acción.
这幅画缺少画龙点睛的一笔。
Esta pintura le falta el toque final.
他的演讲画龙点睛之笔是最后的总结。
El toque final de su discurso fue el resumen final.
La expresión proviene de una leyenda en la que un pintor no podía completar un dragón en un mural hasta que un niño añadió los ojos, dándole vida. Simboliza la importancia de los detalles finales.
Colocaciones
Sinónimos
Antónimos
Frases relacionadas
💡Consejo pro
Uso correcto
Asegúrate de que el 'toque final' que describes es realmente decisivo, no algo superficial.
⚡Regla de oro
Contexto
Esta expresión se usa en contextos literarios o artísticos, no en conversaciones cotidianas.
📖Origen de la palabra
La expresión se basa en una leyenda china en la que un pintor no podía completar un dragón en un mural hasta que un niño añadió los ojos, dándole vida. Esto simboliza cómo un detalle final puede dar significado o perfección a una obra.
📝Notas de uso
Se usa para describir el acto de completar o perfeccionar algo con un detalle crucial. No debe confundirse con '画蛇添足' (añadir patas a una serpiente), que significa hacer algo innecesario.