叶公好龙

yè gōng hào lóng
idiomTrung cấpHán Việt (Âm Hán-Việt)diệp công hảo long
văn chương

Người hâm mộ một thứ gì đó nhưng lại sợ hoặc không dám tiếp xúc với nó khi nó thực sự xuất hiện.

他自称是艺术爱好者,但看到真正的艺术品时却退缩了,这正是叶公好龙的典型例子。

Anh ta tự xưng là người yêu thích nghệ thuật, nhưng khi thấy những tác phẩm nghệ thuật thực sự thì lại lui lại, đây chính là một ví dụ điển hình về 'diệp công hảo long'.

💡

Thường dùng để chỉ sự mâu thuẫn giữa sự hâm mộ lý thuyết và sự sợ hãi thực tế.

Từ đồng nghĩa

Từ trái nghĩa

Cụm từ liên quan

画蛇添足thành ngữ
Làm thêm điều không cần thiết, làm hỏng việc

💡Mẹo hay

Sử dụng chính xác

Chỉ dùng khi muốn chỉ trích thái độ mâu thuẫn, không dùng để chỉ sự hâm mộ bình thường.

📖Nguồn gốc từ

Câu chuyện về Diệp Công (叶公) rất thích rồng nhưng khi rồng thực sự xuất hiện, anh ta lại sợ hãi và chạy trốn. Từ đó, thành ngữ này được dùng để chỉ những người có thái độ mâu thuẫn.

📝Ghi chú sử dụng

Thường dùng trong văn học hoặc khi muốn chỉ trích sự giả dối trong thái độ của một người.

Phân tích từ

叶公
Tên một người trong truyền thuyết
root
+
好龙
Thích rồng
root
Ghi chú vào May 31, 2026ZHVI