ớt không cay
/əːt kəwŋ kaj/Un piment qui ne pique pas, c'est-à-dire qui n'est pas épicé.
Tôi muốn mua ớt không cay để làm món salad.
Je veux acheter des piments doux pour faire une salade.
Cette expression est souvent utilisée pour décrire des piments doux ou des poivrons, qui sont moins piquants que les piments forts.
Collocations
Synonymes
Antonymes
Expressions liées
💡Conseil pro
Différence entre ớt không cay et ớt cay
En vietnamien, 'ớt không cay' désigne un piment doux, tandis que 'ớt cay' désigne un piment fort. En français, on utilise 'piment doux' ou 'poivron' pour les piments non piquants.
⚡Règle d'or
Utilisation correcte
Utilisez 'ớt không cay' pour parler de piments doux, et 'ớt cay' pour les piments forts.
📖Origine du mot
L'expression 'ớt không cay' est une combinaison de 'ớt' (piment) et 'không cay' (non piquant), décrivant un type de piment doux.
📝Notes d'usage
En vietnamien, 'ớt không cay' est souvent utilisé pour distinguer les piments doux des piments forts. En français, on utilise généralement 'piment doux' ou 'poivron' pour les piments non piquants.