Looking up...
To love or have affection for someone
Tôi thương em.
I love you.
Mẹ thương con.
Mother loves her child.
Commonly used to express deep affection, often between family members or romantic partners.
To feel sorry for someone; to pity
Tôi thương cho người đó.
I feel sorry for that person.
Thương con, mẹ không thể giúp được.
I pity you, mother can't help.
Used to express sympathy or compassion.
To miss someone or something
Tôi thương nhà.
I miss home.
Em thương anh quá.
I miss you so much.
Often used to express longing or nostalgia.
The meaning of 'thuong' changes based on context. Pay attention to the tone and situation to understand whether it means 'love', 'pity', or 'miss'.
The tone and context are crucial in determining the correct meaning of 'thuong'. For example, 'Tôi thương em' can mean 'I love you' or 'I pity you' depending on the situation.
From Sino-Vietnamese 伤 (shāng), meaning 'to hurt' or 'to pity'.
The word 'thuong' can have different meanings depending on the context. It is often used to express love, pity, or longing. The tone and context help distinguish between these meanings.