nhớ anh
/ɲɔ˧˦ ʔaj˧˧/A phrase used by a woman to express missing or longing for a man she cares about, often romantically.
Anh đi du học xa, em nhớ anh quá.
You went abroad to study, I miss you so much.
Nhớ anh như nhớ nước mắt.
I miss you like I miss tears (idiomatic: deeply miss you).
This phrase is commonly used in romantic relationships, where the speaker is female and the addressee is male. The reverse ('anh nhớ em') would be used by a man to a woman.
Collocations
Synonyms
Antonyms
Related Phrases
💡Pro Tip
Gendered Address Terms
In Vietnamese, 'anh' is used for older brothers or young men, while 'em' is for younger sisters or young women. This phrase reflects that traditional usage.
⚡Gold Rule
Romantic Context
This phrase is almost always used in romantic or deeply affectionate contexts, not casual friendships.
📖Word Origin
Combination of 'nhớ' (to miss) and 'anh' (older brother/young man), reflecting traditional Vietnamese gendered address terms.
📝Usage Notes
This phrase is gendered and typically used by women addressing men they care about. The reverse ('anh nhớ em') is used by men addressing women. In modern usage, some couples may use it interchangeably regardless of gender.