花より団子

hana yori dango
idiomIntermédiaire
informel

Préférer les choses matérielles ou pratiques aux beautés naturelles ou spirituelles.

花より団子で、自然よりお菓子が好きだ

Je préfère les bonbons à la nature, j'aime les sucreries plus que les paysages naturels.

💡

Cette expression vient d'une histoire où un enfant préfère les dango (boules de riz sucrées) aux fleurs du printemps, symbolisant le choix de la satisfaction immédiate sur l'appréciation esthétique.

Synonymes

Antonymes

Expressions liées

花より団子の人expression
Une personne qui privilégie les plaisirs matériels.

💡Conseil pro

Contexte culturel

Cette expression reflète une critique subtile de la superficialité ou du matérialisme, souvent utilisée avec humour ou ironie.

📖Origine du mot

Cette expression vient d'une histoire populaire japonaise où un enfant préfère les dango (boules de riz sucrées) aux fleurs du printemps, illustrant le choix de la satisfaction immédiate sur l'appréciation esthétique.

📝Notes d'usage

Utilisé pour décrire une personne qui privilégie les plaisirs matériels ou pratiques aux expériences plus subtiles ou spirituelles.

Décomposition du mot

fleur
root
+
より
plutôt que
particle
+
団子
boules de riz sucrées (dango)
root
Noté le May 31, 2026JAFR