棚からぼた餅

tana kara botamochi
idiomIntermédiaire
informel

Une situation où l'on reçoit un bénéfice inattendu sans effort, comme un cadeau tombé du ciel.

棚からぼた餅で、宝くじに当たった。

J'ai gagné à la loterie sans m'y attendre, comme un cadeau tombé du ciel.

あの仕事は棚からぼた餅だった。

Ce travail était un bénéfice inattendu, comme un cadeau tombé du ciel.

💡

Cette expression est souvent utilisée pour décrire une chance ou un avantage obtenu sans effort.

Synonymes

Antonymes

Expressions liées

天からぼた餅idiome
Un bénéfice encore plus inattendu, comme un cadeau venant du ciel.

💡Conseil pro

Utilisation

Cette expression est souvent utilisée pour exprimer de la surprise ou de la gratitude face à un bénéfice inattendu.

📖Origine du mot

L'expression vient de l'image d'un mochi (botamochi) tombant d'une étagère (tana) de manière inattendue, symbolisant un bénéfice inattendu.

📝Notes d'usage

Cette expression est couramment utilisée dans des contextes informels pour décrire des situations où l'on reçoit quelque chose de positif sans avoir fait d'effort.

Décomposition du mot

étagère
root
+
ぼた餅
mochi (gâteau de riz) avec une garniture de haricots rouges
root
Noté le May 31, 2026JAFR