花より団子

hana yori dango
idiomIntermedio
informal

Prefiere los dulces (o lo práctico) a la belleza o las cosas más refinadas. Literalmente significa 'prefiero los dango (bolas de arroz dulces) a las flores'.

花より団子で、お花見よりもお菓子が好きだ。

Prefiero los dulces a las flores, así que me gustan más los dulces que el hanami (contemplación de flores).

💡

Esta expresión refleja una preferencia por lo práctico o lo delicioso sobre lo estéticamente agradable.

Sinónimos

Antónimos

Frases relacionadas

花より団子の人frase
Persona que prefiere lo práctico o lo delicioso a lo estético

💡Consejo pro

Contexto cultural

Esta expresión se asocia con la tradición del hanami, donde la gente disfruta de las flores de cerezo, pero algunas personas prefieren comer dango en su lugar.

📖Origen de la palabra

Proviene de la tradición japonesa de admirar las flores de cerezo (hanami), donde algunas personas preferían comer dango en lugar de simplemente apreciar la belleza de las flores.

📝Notas de uso

Se usa para describir a alguien que valora más la comodidad o el placer inmediato que la belleza o las experiencias más refinadas.

Desglose de la palabra

flor
root
+
より
más que
particle
+
団子
dango (bolas de arroz dulces)
root
Anotado el May 31, 2026JAES