井の中の蛙

i no naka no kawa
idiomIntermedio
informal

Una persona con una visión limitada o estrecha, que no conoce o no entiende el mundo más allá de su entorno inmediato.

井の中の蛙大海を知らず

La rana en el pozo no conoce el océano

彼は井の中の蛙で、世界の広さを知らない

Él es como una rana en un pozo, no conoce la amplitud del mundo

💡

Esta expresión se usa para criticar a alguien que tiene una perspectiva limitada o ignorante sobre temas más amplios.

Sinónimos

Antónimos

Frases relacionadas

蛙の子は蛙proverbio
La cría de rana es rana (como padre, como hijo)

💡Consejo pro

Contexto cultural

Esta expresión refleja una crítica común en la cultura japonesa hacia la falta de perspectiva global.

📖Origen de la palabra

La expresión proviene de una fábula que compara una rana que vive en un pozo con el vasto océano, simbolizando la ignorancia de lo que existe más allá de su pequeño mundo.

📝Notas de uso

Se usa comúnmente para describir a personas que no tienen experiencia o conocimiento más allá de su entorno inmediato.

Desglose de la palabra

井の中
dentro del pozo
phrase
+
rana
root
Anotado el May 31, 2026JAES