花より団子
hana yori dangoBlumen sind schön, aber ich bevorzuge Süßigkeiten (wörtlich: 'Ich mag Dango mehr als Blumen'). Diese Redewendung drückt aus, dass jemand praktische oder materielle Dinge mehr schätzt als ästhetische oder spirituelle Werte.
花より団子が好きな人
Eine Person, die Süßigkeiten lieber mag als Blumen
彼は花より団子タイプだ
Er ist der Typ, der lieber Süßigkeiten als Blumen mag
Diese Redewendung wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der materiellen Genuss über ästhetische oder spirituelle Werte stellt.
Synonyme
Antonyme
Verwandte Ausdrücke
💡Profi-Tipp
Kulturelle Bedeutung
Diese Redewendung spiegelt eine kulturelle Tendenz wider, praktische Dinge über ästhetische zu schätzen, was in der japanischen Gesellschaft oft als humorvoll oder leicht kritisch betrachtet wird.
📖Wortursprung
Die Redewendung stammt aus einer alten Geschichte, in der eine Frau Blumen und Dango (süße Reiskuchen) verglich und entschied, dass sie Dango mehr schätzt.
📝Verwendungshinweise
Diese Redewendung wird oft in einem leicht spielerischen oder humorvollen Kontext verwendet, um jemanden zu beschreiben, der praktische Dinge mehr schätzt.