prendere due piccioni con una fava

/ˈprɛn.de.re ˈdu.e pitˈt͡ʃo.ni kon ˈu.na ˈfa.va/
phrase中级成语
真正含义
指通过一个行动同时达到两个目的,即用一个方法解决两个问题。
字面意思
用一颗豆子打死两只斑鸠。
字面拆解
prendere抓住+due piccioni两只斑鸠+con una fava用一颗豆子
意境
想象一个人用一颗豆子作为弹丸,同时打死两只斑鸠,强调用最小的代价达到最大的效果。
使用场景
在讨论如何高效地完成任务时,可以使用这个成语来形容同时解决两个问题的方法。例如,一个人决定去山上度假,既能放松又能徒步旅行,这样就能一举两得。
文化注释
这个成语源自意大利语,字面意思是“用一颗豆子打死两只斑鸠”。斑鸠是一种容易被捕猎的鸟类,而豆子是一种小而轻的弹丸,因此这个成语强调了用最小的代价达到最大的效果。
非正式

指通过一个行动同时达到两个目的,即用一个方法解决两个问题。

Ho deciso di andare in vacanza in montagna per rilassarmi e fare escursioni, così prendo due piccioni con una fava.

我决定去山上度假,既能放松又能徒步旅行,这样就能一举两得。

💡

这个表达通常用于形容巧妙地解决两个问题,但也可能带有轻微的讽刺意味,暗示某人在利用机会。

同义词

反义词

相关短语

fare due cose in una短语
同时做两件事

💡专业提示

使用场景

这个成语通常用于形容巧妙地解决两个问题,但也可能带有轻微的讽刺意味,暗示某人在利用机会。

📖词源

这个成语源自意大利语,字面意思是“用一颗豆子打死两只斑鸠”。斑鸠是一种容易被捕猎的鸟类,而豆子是一种小而轻的弹丸,因此这个成语强调了用最小的代价达到最大的效果。

📝用法说明

这个表达通常用于口语,在正式场合较少使用。

单词拆解

prendere
抓住
verb
+
due piccioni
两只斑鸠
noun
+
con una fava
用一颗豆子
phrase
Dizionario Italiano-Cinese