Looking up...
To put obstacles in someone's way; to hinder or obstruct someone's progress
Ha messo i bastoni tra le ruote al mio progetto.
He put obstacles in the way of my project.
Non voglio metterti i bastoni tra le ruote, ma devi considerare i rischi.
I don't want to hinder you, but you should consider the risks.
This idiom is commonly used to describe intentional or unintentional obstruction of someone's plans or actions.
This idiom is often used in both professional and casual contexts to describe intentional or unintentional obstruction.
The literal meaning involves physical obstruction, but the idiom is almost always used figuratively to describe hindrances in plans or actions.
The expression likely originates from the literal act of placing sticks (bastoni) between the wheels (ruote) of a vehicle to prevent it from moving, symbolizing obstruction.
This idiom is informal and commonly used in everyday conversation to describe hindrances or obstacles.