essere come il prezzemolo

/ˈɛs.se.re ˈko.me il pret.t͡se.ˈmɔ.lo/
phrase中級慣用句
本当の意味
どこにでも存在するものや、どこにでもいる人を指す表現です。特に、必要とされる場面でよく現れるが、それ以外では目立たない存在を表します。
文字通りの意味
パセリのように存在する
文字通りの分解
essereである+comeのように+il prezzemoloパセリ
イメージ
パセリは料理に広く使われるが、それ自体が主役になることは少ないため、このような比喩が生まれました。
使用シーン
友人との会話で、ある人がどこにでも現れることを話すときに使います。
文化的背景
この表現は、イタリア料理でパセリが広く使われることから来ています。パセリは料理に必ず使われるが、それ自体が主役になることは少ないため、このような比喩が生まれました。
非正式的

どこにでも存在するものや、どこにでもいる人を指す表現です。特に、必要とされる場面でよく現れるが、それ以外では目立たない存在を表します。

Lui è come il prezzemolo: appare sempre dove c'è da mangiare.

彼はどこにでもいるような存在で、食べ物があるところに必ず現れます。

In questa azienda, il caffè è come il prezzemolo: ovunque vai, lo trovi.

この会社では、コーヒーはどこにでもあるようなもので、どこに行っても見つかります。

💡

この表現は、特に必要とされる場面でよく現れるが、それ以外では目立たない存在を指すことが多いです。

コロケーション

essere come il prezzemoloどこにでもいる

類義語

反義語

関連フレーズ

essere come il pane慣用句
どこにでもあるもの
essere come il sale慣用句
必要不可欠なもの

💡プロのヒント

使い方のポイント

この表現は、主に口語で使われるため、フォーマルな場面では避けるべきです。

ゴールデンルール

正しい使い方

この表現は、必要とされる場面でよく現れるが、それ以外では目立たない存在を指すときに使います。

📖語源

この表現は、パセリ(prezzemolo)が料理に広く使われることから来ています。パセリは料理に必ず使われるが、それ自体が主役になることは少ないため、このような比喩が生まれました。

📝使用上の注意

この表現は、主に口語で使われ、特に必要とされる場面でよく現れるが、それ以外では目立たない存在を指すときに使われます。

単語の分解

essere
である
verb
+
come
のように
preposition
+
il prezzemolo
パセリ
noun
Dizionario Italiano-Giapponese