For Individuals|For Teachers
Vocapedia
Log inTry for Free
Log in

Looking up...

Words

  • Popular Words
  • Recent Lookups
  • My Own Dictionary

Languages

  • English
  • Vietnamese
  • Japanese
  • Chinese
  • Spanish
  • French
  • Korean
  • German

Features

  • Popular Words
  • My Collections List
  • Reviews
  • Learning Resources
  • Community Collections

Learn

  • How It Works
  • Study Guides
  • Language Tips
  • FAQ
  • Getting Started

Community

  • Forum
  • Blog
  • Help Center
  • Partnerships

About

  • About Vocapedia
  • Contact Us
  • Feedback

Legal

  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
  • Accessibility
  • GDPR Compliance
© 2026 Vocapedia. All rights reserved.

il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

/il nə fo pa vɑ̃dʁ la po də l‿uʁs avɑ̃ də l‿avwaʁ tɥe/
proverb★中级◆谚语
◆ 真正含义
不要过早庆祝成功,因为事情可能会出现变化。
¶ 字面意思
在杀死熊之前不要卖熊皮。
字面拆解
il ne faut pas vendre la peau de l'ours不要卖熊皮+avant de l'avoir tué在杀死它之前
◇ 意境
想象一个人在熊还没有被杀死之前就试图卖熊皮,显然是不可能的。
◈ 使用场景
在项目即将完成时,团队成员可能会过早地庆祝成功,但领导者提醒他们不要过早庆祝,因为项目可能还会遇到问题。
◉ 文化注释
这个谚语源自法国,强调在事情尚未确定之前,不要过早地认为自己已经成功。
非正式

不要过早庆祝成功,因为事情可能会出现变化。

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué, car le projet pourrait encore échouer.

不要过早庆祝成功,因为项目可能还会失败。

💡

这个谚语强调在事情尚未确定之前,不要过早地认为自己已经成功。

同义词

相关短语

ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué谚语
不要过早庆祝成功

💡专业提示

使用场景

这个谚语通常用于提醒人们在事情尚未确定时保持谨慎,避免过早地认为自己已经成功。

📖词源

这个谚语源自法国,字面意思是“在杀死熊之前不要卖熊皮”,比喻不要在事情尚未完成时就庆祝成功。

📝用法说明

这个谚语通常用于提醒人们在事情尚未确定时保持谨慎,避免过早地认为自己已经成功。

法汉词典

Learning Progress

Track your learning journey!

• Save words to build your vocabulary

• Monitor your daily streak

• Get personalized review reminders

• See words learned statistics

Log in to access advanced features and track your progress!

Go to Dashboard →