For Individuals|For Teachers
Vocapedia
Log inTry for Free
Log in

Looking up...

Words

  • Popular Words
  • Recent Lookups
  • My Own Dictionary

Languages

  • English
  • Vietnamese
  • Japanese
  • Chinese
  • Spanish
  • French
  • Korean
  • German

Features

  • Popular Words
  • My Collections List
  • Reviews
  • Learning Resources
  • Community Collections

Learn

  • How It Works
  • Study Guides
  • Language Tips
  • FAQ
  • Getting Started

Community

  • Forum
  • Blog
  • Help Center
  • Partnerships

About

  • About Vocapedia
  • Contact Us
  • Feedback

Legal

  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
  • Accessibility
  • GDPR Compliance
© 2026 Vocapedia. All rights reserved.

il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

/il nə fo pa vɑ̃dʁ la po də l‿uʁs avɑ̃ də l‿a vɛ tɥe/
proverb★中級◆ことわざ
◆ 本当の意味
成功する前に喜びすぎないという戒め。
¶ 文字通りの意味
熊を殺す前に、熊の皮を売らないでください。
文字通りの分解
il ne faut pasしてはいけない+vendre la peau de l'ours熊の皮を売る+avant de l'avoir tué殺す前に
◇ イメージ
熊を狩る際に、熊の皮を売る前に熊を確実に殺さなければならないという現実を想像させる。
◈ 使用シーン
ビジネスのプロジェクトが成功する前に、チームメンバーが早計に祝福する場面で使われる。
◉ 文化的背景
この諺は、フランスの狩猟文化に由来しており、結果が出る前に自信を持って行動することの危険性を警告する。
非正式的

成功する前に喜びすぎないという戒め。まだ結果が出ていない段階で、確信を持って行動することの危険性を指す。

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué, alors continuons à travailler dur.

まだ熊の皮を売る前に、しっかり働き続けましょう。

💡

この諺は、結果が出る前に自信を持って行動することの危険性を警告する。

類義語

反義語

関連フレーズ

ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tuéことわざ
成功する前に喜びすぎない

💡プロのヒント

使用のポイント

この諺は、結果が出る前に自信を持って行動することの危険性を警告するため、ビジネスやスポーツなどの場面でよく使われる。

📖語源

この諺は、狩りの際に熊の皮を売る前に熊を確実に殺さなければならないという現実から生まれた。

📝使用上の注意

ビジネスやスポーツなど、結果が出る前に自信を持って行動する場面でよく使われる。

Dictionnaire Français-Japonais

Learning Progress

Track your learning journey!

• Save words to build your vocabulary

• Monitor your daily streak

• Get personalized review reminders

• See words learned statistics

Log in to access advanced features and track your progress!

Go to Dashboard →